Tuesday, March 03, 2009

Ab Ke Hum Bichhade


A famous Ghazal sung by Mehdi Hassan resonating with life.



ab ke hum bichhade to shaayad kabhii khwabon mein milen
jis tarah suukhe hue phool kitaabon mein milen

(bichhade:part; shaayad:perhaps; khwab:dreams;
suukhe phool:dried flowers)

dhuundh ujade hue logon mein vafaa ke motii
ye khazaane tujhe mumkin hai kharaabon mein milen

(ujade hue:lost in desolate fogs; vafaa ke moti:pearls of loyalty;
khazaane:treasures; kharaabon:dark misfortune)

tuu khudaa hai na meraa ishq farishton jaisaa
dono insaan hain to kyon itne hijaabon mein milen

(khudaa:God; farishtey:angels; insaan:mortals; hijaab:veils)

gam-e-duniyaa bhii gam-e-yaar mein shaamil kar lo
nashaa badataa hai sharabein jo sharaabon mein milen

(gam-e-duniyaa: tragedies of life; gam-e-yaar: pathos of love,friendship;
nashaa: intoxication; sharaabein: liquor)

aaj ham daar pe kheenche gaye jin baaton par
kyaa ajab kal vo zamaane ko nisaabon mein milen

(kheenche gaye:tore us apart; nisaab:fate)

ab na vo main huun na tu hai na vo maazii hai `Faraaz',
jaise do shakhs tamannaa ke saraabon mein milen

(maazi:past; tamanna ke saraabon: mirage of desire)

Translation is taken from here

Poet is Ahmed Faraz

P. S. The video is a few stanza short.

3 comments:

monsoon dreams said...

hmm...hmm...what do i say!u seem to be in a romantic mood.
why dont u translate the whole poem to english?

Amrita said...

Hi Paresh, you like ghazals. I like listening to them occasionally too. i have lots of tapes. i wish i could pass them on to you.

zorba said...

Paresh you made me feel that mehdi hassan, went singing this gazal. Today most medias would talk about "Ranjish hi sahi and patta patta", but you made the right choice. There is no better tribute.